rawa
ارسال به شبکه های اجتماعی
Share |
نظرات
 
ن مهاباد
با عرض سلام خدمت کارکنان سایت راو. واقعا ترجمه ی قشنگیست اقای مهتدی ضمن اینکه سیاستمدار وارسته ای برای ملت کرد است . ادیب خوبی هم هست  ن از مهاباد
فه‌رامه‌رز
هه‌ر بژی کاک عه‌بدوڵڵا. هۆنه‌ره‌کانی دیکه‌ت وا تا ئێستا ده‌رنه‌که‌وتبوون و ده‌رتنه‌خستبوون ورده‌ ورده‌ خه‌ریکن ده‌رده‌که‌ون. ده‌ستخۆش کاک عه‌بدوڵڵ
sabir qadri
سلاو و رێز زۆر جوانه‌ به‌ راستی له‌ززه‌تم برد، به‌لام خۆزگه‌ بتنوسیبا ئیحسان بۆ کوردایه‌تی و بۆ کۆمه‌ڵه‌ سه‌ر نایه‌وه‌
ئاکۆ
وه‌رگێرانێکی باشه‌، ده‌س خۆش. من پێم وایه که ئه‌گه‌ر ئاغای موهته‌دی کاری وه‌رگێری بکا، باشتره تا سیاسه‌ت. راستیه‌که‌ش هه‌ر ئه‌وه‌یه، لێگه‌رێن با جیلی نوێ خۆی خۆی ئیداره کا، با بتوانن بێنه‌ مه‌یدان!
fayegh
abdola mohdai safaq kurdstan ra nwid midahad. dood bar an hme ahsase ansani pirooz bashid kak abdola

نظرات خود را وارد كنيد
نام
آدرس
نظر
بيشتر...
شاخص های رهبری سازمانی در حیات سیاسی شهید فوئاد مصطفی سلطانی
بازداشت یک شاعر در سنندج و تاملاتی چند
جنوساید مورچه ها!
سادیسم حاد علیه قانعی فرد
این سکوت استقبال فاجعه است
جنبش برای دموکراسی و موانع سر راه: مورد ایران
"رسمی‌" بودن زبان پارسی - درست یا غلط
بررسی جنبش سبز و وضعیت اقوام ایرانی
پلنگان، بهشت پنهان
دكتر قاسملو، هم كاريزماتيك هم خردورز